Suldaanka Posted August 29, 2013 Now this is a good one: ilo-xidh. Hint: Hadaan ilo-xidh seexdona hurdada aad u ladi maayo... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted August 29, 2013 Miyir;975359 wrote: Boqorkii talo ayaa ku ceegaagtay = more like confused or can't make up his mind or overwhelmed ^Overwhelmed with ideas. That's it! I struggled a bit with translating it to English. Suldaanka, that makes no sense to me whatsoever. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Nin-Yaaban Posted August 30, 2013 YoniZ;975205 wrote: Waryaa Nin-Yaaban Soomaaliga ciyaarta kadaa. singluar = Eray . plural = Erayo . Sidoo kale waxaad kaloo oran kartaa Weedh ama Weedho . Sxb, aad baad ugu mahad santahay. Kuwa hada waxaa saaxibo nahay sidaa u hadla, oo anigiiba ayaaba sidaayo kale noqday. LoL. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Coofle Posted August 30, 2013 Miskiin-Macruuf-Aqiyaar;975357 wrote: Waaq is not the sound of any bird. It is the sound, to our human ears, made by the crow. What is crow's name in Afsoomaali? Tuke, course. What else is tuke meaning is known for? To pray, of course. And it is no coincidence. Hence, Soomaalidii hore probably revered in some way or other tukaha. Its dha waaq -- another 'waaq' in right here -- waxee Soomaalidii hore u maleeyeen probably it was invoking the Creator in the heavens. Tuke the bird, of course, is no ordinary bird. It has a prominent narration in Quraanka and diinteena in general, starting from the beginning, where a tuke taught Nabi Aaden's son how to bury a dead sibling markee isdileen, the first murder on earth. I once saw a family's surname being Waaqdhowr. Many Soomaalis use its Carabi version, barako. I thought that Waaq also is sound of crow, because when we were young (af-baradkii) we used to call the crow, Waaq-Waaqle, but then waan ka yara shikiyay that I might be wrong....Thank you. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Coofle Posted August 30, 2013 Guudmar = in wax loo falanqeeyo si guud. Diyaaradaha Qumaatiga u kaca = Helicopter. ---Haatuu do you understand "Waar u qumi" that is why I think its funny!!!! Yagleel = to start building ( ugaadhaan xeryaha yagleelaa ~Tahliil song) Riyo-ka-dhalis(West of Hargeisa) Layla goobalay (East of Hargeisa) = Waa ciyaar dhalaanku dheelaan oo dhulka laga qoto 10 god midkiiba lagu guro 4 dhagax blah blah blah...its not specific to Somalia as I have seen it in Malaysian cultural expedition they thought it was only played in malaysia until I sat down and started playing,,,,amazingly the rules were nearly similar. Baryihii hore Ereyga Qalanjo (Maroodiga dhaddig) dumarka amaan buu u ahaa, Laakiin hadeer gabdho badan oo lagu amaano hadii macnaha ereyga loo sheego inay ka xanaaqi lahaayeen baan filayaa... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Nin-Yaaban Posted August 31, 2013 Diyaaradaha Istaaga u kaca = Ileen ayagoo istaagan beey halmar iska duulayaan soo maahan sxb. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Nin-Yaaban Posted August 31, 2013 wyre;975211 wrote: Eroyooyin cus cusub Wyre aka Waryaa, adiga Af.Somali waxbaba lagaama weeydiinayo sababtoo ah kaadiiyaba khal khal ku jiro. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Coofle Posted September 3, 2013 The perfect depiction of the Somali proverb Golcas iyo sibir godan kala jeedi geelu. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted September 10, 2013 Coofle ^^ noo qeex erayadaas. Weelduw=Quarantine/Isolate Jixinjix= Compassion/Mercy. Goldoox= Stab in the side, perform a cesarean section Golli = Female fox, vixen Golmud=Sour milk that has separated and is almost all whey Gololo= Brand-mark, Insignia Quote Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted September 10, 2013 Saabaan= Furniture (masculine word) e.g. saabaanka Quote Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted September 10, 2013 Xiidxiito= Ringed plover Quote Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted September 10, 2013 Baduugan=Smashed to peices. Ebyan=Finished, complete, done. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Coofle Posted September 15, 2013 Haatu;976844 wrote: Xiidxiito = Ringed plover The somali xidinxiito (as I call it) tends to be taller. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Coofle Posted September 15, 2013 Golcas = Waa qoraxda xiliga galabta. Sibir godan = dee waa sibirta geela, Qoraxda galabtii way kulushahay , geelana sibirta waxa ka marsan haabeed , Hadii qoraxdaasi ku dhacdo haabeeda aad bay u gubaysaa , sidaa aawadeed geelu waxa uu isku dayaa in uu kala jeediyo sibirtiisa iyo Qoraxda. Thus the proverb Golcas iyo sibir godan kala jeedi geelu (you can find it in some songs) Quote Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted October 26, 2013 bogdoox = shortcut Quote Share this post Link to post Share on other sites