SomaliPhilosopher Posted May 13, 2013 After trying to cram such a long poem in such short time I think I am going to take a short break and do a little gabay detox. Quote Share this post Link to post Share on other sites
SomaliPhilosopher Posted May 31, 2013 SomaliPhilosopher;944685 wrote: I am now working on Alleyl Dumay by Raage Ugaas. I am noticing subtle interjections of arabic such as "alleyl" (night) "alif" (thousand) "banaadiiq" (rifle) in this poem. Alleyl dumay albaabbadoo xiran, uunku wada seexday Onkod yeedhay uugaamo roob, alif banaadiiq ah Iihdayda bixi baa libaax, iman la moodaaye Raggase adhaxdiyo ooftu waa, udub dhexaadkiiye Labadii wax laga eegi jirey, waan ka awdnahaye Halkaan aa ka leeyahay Ilaah, keliya uun baa og Aboodigu ma lalo garab hadduu, iin ku leeyahaye Orod uma hollado oglihii, adhaxda beelaaye Ma aarsado il iyo oof ninkii, iimi kaga taale Aroos uma galbado nimuu, wadnaha arami jiifaaye Geeluba kolkuu oomo waa, olol badnaadaaye Sidii inan yar oo hooyadeed, aakhiro u hoyatay Oo aabbeheed aqal mid kale, meel illin ah seexshey Hadba waxaan la urugoonayaa, uur-ku-taallada e Ninkii ooridiisii rag kale, loo igdhaan ahaye Ninka ilo biyo leh soo arkoo, oomman baan ahaye Nin ugaas walaalkiis yahoo, eeday baan ahaye Af-dhabaandhow aayar ninkaa, aammusaan ahaye Time to revisit this poem, and memorize it in full Quote Share this post Link to post Share on other sites