NGONGE Posted January 14, 2013 A healthy language evolves, borrows and adapts words from everywhere. If it doesn't, it dies. Marka, whatever the most popular phrase Somalis use to describe passing an exam will (also) be the correct phrase to describe passing said exam. Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted January 14, 2013 Ng, that's beside the point. Words that you assume to be the norm in qurbaha doesn't necessarily make them the norm back home. Hence why I want the Somali equivalent. Taleexi, waad mahadsantahey. Abwaan, su'aashaada jawaabteeda inoo sheeg. Share this post Link to post Share on other sites
Aaliyyah Posted January 14, 2013 Taleexi;908083 wrote: Wax weyn baad isku khaldaysaa - sheekooyin aan is lahayn baad madaxa isu gelinaysaa:, kedis ku lahaa magacaa jir Ninyaaban. Aalliyah: Af Soomaaliga cayaarta ka dhaaf .... Imtixaankii waa ku cayaaray waxay la micno tahay - waa u dhammeeyey, si ba'an baan ula dhaqmay, waxba uma xeerin, iyo wixii kale oo la hal maala. Balse waa runtaa oo sidii la doono baa loo fahmi karaa thus, your analytical critiquing was not misplaced at all. LOL thanks for providing an example of how "cayaarta" can also have a negative connotation. You are right it is not misplaced at all. Share this post Link to post Share on other sites
NGONGE Posted January 14, 2013 Haatu;908324 wrote: Ng, that's beside the point. Words that you assume to be the norm in qurbaha doesn't necessarily make them the norm back home. Hence why I want the Somali equivalent. Taleexi, waad mahadsantahey. Abwaan, su'aashaada jawaabteeda inoo sheeg. What, like imtixaan you mean? Naga daa dee. Share this post Link to post Share on other sites
Nin-Yaaban Posted January 14, 2013 Ameena maa laweydiiyo, ileen ayada macalin school ehe. Share this post Link to post Share on other sites
Abwaan Posted January 14, 2013 Apophis;908374 wrote: Seriously, is no one going to support imitixaanki wan marey ? Imtixaankii waan mary means, I completed it. It does not mean that you passed. Share this post Link to post Share on other sites
oba hiloowlow Posted January 14, 2013 Nin-Yaaban;908376 wrote: Ameena maa laweydiiyo, ileen ayada macalin school ehe. aaar heedhe ha ina waalin Share this post Link to post Share on other sites
Abwaan Posted January 14, 2013 Haatu, su'aashayda maxaa la iskugu dayi waayeyna? Mise way adkaatay? Here is the answer anyway: Optimist = Ilsanarag (il-san-arag) Pessimist = Ilxunarag (il-xun-arag) Can you imagine that I learned this from a Chinese guy who speaks Somali? Share this post Link to post Share on other sites
Taleexi Posted January 14, 2013 Haa, wallaahi waa funny malaa kaasi indhoyar reer Mudug ah buu ahaa. Waan baqay mar baan is dhahay ku soo dheji halkan wax kale!, ceebtaada Alle ha asturo waad na xil furataye Share this post Link to post Share on other sites
Abwaan Posted January 14, 2013 So waxaad qiraysaa in reer Mudug meel walba ugu diracsan yihiin. Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted January 14, 2013 Aleylehe Abwaan bilaash maanan lagu bixin. Ilsanarag. Waan ba ka heley Su'aasha xigta: sidee baa maadooyinka dugsiga sida maths, biology, chemistry, history... Af Soomaali loogu dhahaa? Su'aal kalena oo aniga ii gaar ah (i.e. anaa si gaar ah u weydiinaayaa), waayihii History Soomaaliya aad ka baran jirteen, maxaad ka xasuusatiin casharadiina? Share this post Link to post Share on other sites
Abwaan Posted January 14, 2013 Haatu....sidii loo dhihi jirey waxay ahayd = Xisaab, bay'olaji/bayoolaji, kemisteri iyo Taariikh....lol Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted January 16, 2013 Abwaan, su'aasha qeybteeda kale maadan ka jawaabin. Share this post Link to post Share on other sites
Haatu Posted January 23, 2013 Su'aasha xigta: Sidee baa Af Soomaali loogu turjumajaa 'phrase'-kan "Good luck"? As a bonus, how do you say phrase in Af Soomaali? Share this post Link to post Share on other sites
Wadani Posted January 23, 2013 Good luck = nasiib wanaagsan Phrase = Weedh Share this post Link to post Share on other sites