Arwa Posted January 5, 2011 wyre;685685 wrote: qeys poem for leila دكرتك والحجيج له ضجيج بمكة والقلوب لها وجيب فقلت ونحن في بلد حرام به لله اخلصت القلوب اتوب اليك يارحمن مما عملت فقد تطاهرت الذنوب وأما من هوي ليلي وتركي زيارتها فإني لا اتوب وكيف وعندها قلبي رهين اتوب إليك منها او أتوب That's what love is:D Sounds like shirk to me. Quote Share this post Link to post Share on other sites
wyre Posted January 5, 2011 this is another one, i bit worse Asma'i(a greap poet) said "while i was walking in the bushes I saw a stone written in it أيا معشر العشاق بالله خبرو إذا حل العشق بالفتى كيف يصنع He said "the i wrote down يداري هواه ثم يكتم سره ويخشع في كل ألامور ويخضع The other day I came back And it was again written وكيف يداري والهوي قاتل الفتي وفي كل يوم قلبه يتقطع He said, I've again written إذا لم يجد صبرا لكتمان سره فليس له شيء سوي الموت ينفع The Third day I came and found a body of young boy dead beside the stone, and It was written again سمعنا أطعنا ثم متنا فبلغو سلاما الي من كان بالوصل يمنع Innaa lillahi wa innaa ileyhi raajicuun Quote Share this post Link to post Share on other sites
NGONGE Posted January 5, 2011 كتمت اسم الحبيب عن العباد ورددت الصبابة في فؤادي فواشوقي الي ناد خلي لعلي باسم من اهوا انادي Quote Share this post Link to post Share on other sites
wyre Posted January 5, 2011 Arwa;685686 wrote: Sounds like shirk to me. It is Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jacaylbaro Posted January 5, 2011 دكرتك والحجيج له ضجيج بمكة والقلوب لها وجيب فقلت ونحن في بلد حرام به لله اخلصت القلوب اتوب اليك يارحمن مما عملت فقد تطاهرت الذنوب وأما من هوي ليلي وتركي زيارتها فإني لا اتوب وكيف وعندها قلبي رهين اتوب إليك منها او أتوب kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk ,,,,, jar buu ka tuuray kaas Quote Share this post Link to post Share on other sites
NGONGE Posted January 5, 2011 wyre;685720 wrote: It is ما علي المجنون حرج لقد لامني في حب ليلى اقاربي .... ابي و ابن عمي وابن خالي و خاليا يقولون ليلى اهل بيت عداوة ..... بنفسي ليلى من عدو وماليا أرى اهل ليلى لا يريدونني لها ... بشيء ولا اهلي يريدونها ليا قضى الله بالمعروف منها لغيرنا ..... وبالشوق والإبعاد منها قضى ليا قسمت الهوى نصفين بيني وبينها ..... فنصف لها ،هذا لها، وهذا ليا ألا يا حمامات العراق اعنني .... على شجني وابكين مثل بكائيا يقولون ليلى بالعراق مريضة .... فيا ليتني كنت الطبيب المداويا فشاب بنو ليلى وشاب ابن بنتها ..... وحرقة ليلى في الفؤاد كما هيا علي لئن لا قيت ليلى بخلوة ...... زيارة بيت الله رجلان حافيا فيا رب إذا صيرت ليلى هي المنى ..... فزنى بعينيها كما زنتها ليا وإلا فبغضها إلي وأهلها .... فإني بليلى قد لقيت الدواهيا يلومون قيسا بعد ما شفه الهوى .... وبات يراعى النجم حيران باكيا فيا عجبا ممن يلوم على الهوى ..... فتى دنفاً امسى من الصبر عاريا ينادي الذي فوق السماوات عرشه ..... ليكشف وحدا بين جنبيه ثاويا Quote Share this post Link to post Share on other sites
SayidSomal Posted January 5, 2011 Shirk, Khamri iyo Macanley?? How do you see arabic poems? waxaan u arkaa ladhigmooda buraanbur Quote Share this post Link to post Share on other sites
wyre Posted January 5, 2011 Maantoo dhan baan wax qoraye 2 saac baan computer ki dul fadhiye maxaase igu dhacay waxeygii hal bacaad lagu lisay Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jacaylbaro Posted January 5, 2011 Waad u baahnayd karbaashkaas Quote Share this post Link to post Share on other sites
NGONGE Posted January 5, 2011 Sayid*Somal;685741 wrote: Shirk, Khamri iyo Macanley?? waxaan u arkaa ladhigmooda buraanbur رَجَعْتُ لنفسي فاتَّهَمْتُ حَصَاتي وناديتُ قَوْمي فاحْتَسَبْتُ حَيَاتي رَمَوْني بعُقْمٍ في الشَّبَابِ وليتني عَقُمْتُ فلم أَجْزَعْ لقَوْلِ عُدَاتي وَلَدْتُ ولمّا لم أَجِدْ لعَرَائسي رِجَالاً وَأَكْفَاءً وَأَدْتُ بَنَاتي وَسِعْتُ كِتَابَ الله لَفْظَاً وغَايَةً وَمَا ضِقْتُ عَنْ آيٍ بهِ وَعِظِاتِ فكيفَ أَضِيقُ اليومَ عَنْ وَصْفِ آلَةٍ وتنسيقِ أَسْمَاءٍ لمُخْتَرَعَاتِ أنا البحرُ في أحشائِهِ الدرُّ كَامِنٌ فَهَلْ سَأَلُوا الغَوَّاصَ عَنْ صَدَفَاتي فيا وَيْحَكُمْ أَبْلَى وَتَبْلَى مَحَاسِني وَمِنْكُم وَإِنْ عَزَّ الدَّوَاءُ أُسَاتي فلا تَكِلُوني للزَّمَانِ فإنَّني أَخَافُ عَلَيْكُمْ أنْ تَحِينَ وَفَاتي أَرَى لرِجَالِ الغَرْبِ عِزَّاً وَمِنْعَةً وَكَمْ عَزَّ أَقْوَامٌ بعِزِّ لُغَاتِ أَتَوا أَهْلَهُمْ بالمُعْجزَاتِ تَفَنُّنَاً فَيَا لَيْتَكُمْ تَأْتُونَ بالكَلِمَاتِ أَيُطْرِبُكُمْ مِنْ جَانِبِ الغَرْبِ نَاعِبٌ يُنَادِي بوَأْدِي في رَبيعِ حَيَاتي وَلَوْ تَزْجُرُونَ الطَّيْرَ يَوْمَاً عَلِمْتُمُ بمَا تَحْتَهُ مِنْ عَثْرَةٍ وَشَتَاتِ سَقَى اللهُ في بَطْنِ الجَزِيرَةِ أَعْظُمَاً يَعِزُّ عَلَيْهَا أَنْ تَلِينَ قَنَاتي حَفِظْنَ وَدَادِي في البلَى وَحَفِظْتُهُ لَهُنَّ بقَلْبٍ دَائِمِ الحَسَرَاتِ وَفَاخَرْتُ أَهْلَ الغَرْبِ ، وَالشَّرْقُ مُطْرِقٌ حَيَاءً بتلكَ الأَعْظُمِ النَّخِرَاتِ أَرَى كُلَّ يَوْمٍ بالجَرَائِدِ مَزْلَقَاً مِنَ القَبْرِ يُدْنيني بغَيْرِ أَنَاةِ وَأَسْمَعُ للكُتّابِ في مِصْرَ ضَجَّةً فَأَعْلَمُ أنَّ الصَّائِحِينَ نُعَاتي أَيَهْجُرُني قَوْمي عَفَا اللهُ عَنْهُمُ إِلَى لُغَةٍ لم تَتَّصِلْ برُوَاةِ سَرَتْ لُوثَةُ الإفْرَنْجِ فِيهَا كَمَا سَرَى لُعَابُ الأَفَاعِي في مَسِيلِ فُرَاتِ فَجَاءَتْ كَثَوْبٍ ضَمَّ سَبْعِينَ رُقْعَةً مُشَكَّلَةَ الأَلْوَانِ مُخْتَلِفَاتِ إِلَى مَعْشَرِ الكُتّابِ وَالجَمْعُ حَافِلٌ بَسَطْتُ رَجَائي بَعْدَ بَسْطِ شَكَاتي فإمَّا حَيَاةٌ تَبْعَثُ المَيْتَ في البلَى وَتُنْبتُ في تِلْكَ الرُّمُوسِ رُفَاتي وَإِمَّا مَمَاتٌ لا قِيَامَةَ بَعْدَهُ مَمَاتٌ لَعَمْرِي لَمْ يُقَسْ بمَمَاتِ Quote Share this post Link to post Share on other sites
SayidSomal Posted January 5, 2011 NGONGE;685754 wrote: I came back to myself, charging that Hsati and called for a national Vahzbt my life Threw me in the futility of young people and wish I did not sterilized because Odza Adhati I was born and what did not I find Araisi men and competent and have my daughters Expanded the book of God and the very rude and I am fed any tags Sermons How narrowly today to describe the machine and the coordination of the names of inventors I am the sea in his gut Durr latent Is asked for the diver Sdfaty Villa and governs Mahasne scuff and wear out and you though glorified drug Osate Not Tkloni of time I fear for you that comes my death I see the men attributed the West and resistance and how memories of people who glorified languages Their parents came slicker miracles come true to the words Wishing Oitrbakm by calling the West Naab Valley in the spring of my life Tzgron if you know what day the bird beneath a bump and Statoil Quench God in the belly of the island Oazma it is difficult to soften the fallopian Hfezn and Daddy in the wear and tear and saved them with a permanent heart heartbreak And boasted of the people of the West, and the Middle beaten shame that the greatest Alnkharc I see every day newspapers from the grave Mzlqa Idnyny without patience I hear the book uproar in Egypt know that Shouters Nati Oiahjrni national Allah give them to the language did not relate to Broap I walked to taint the Franks as a secret in the saliva of snakes tear Firat Came Ksoub included seventieth patch different to the problem of color O to the book collection is full of streamlined extension after Rajai _kati Either send the deceased in the life of wear and tear and grow in those Alrmos Rfaty Or not the death of resurrection after death of of my life measured not Bmmat blah, blah, blah, Cas'casiirow Alle ku yaqaan! Carabta maanta iyo Calaacal - war wax kale la immow ninyahow - intaanan tixtii uu awoowgay ka yiri carabta kugu soo tuurin Quote Share this post Link to post Share on other sites
NGONGE Posted January 5, 2011 ^^ Waxaad ka fahantay ayaa iska yar (even with your beloved google's help). As for awoowgaa, he would not have dared apply his verses to the above. Would not dare I tell you. Quote Share this post Link to post Share on other sites
SayidSomal Posted January 5, 2011 ^^waa runtaa - wax yar uun baan ka fahmey - calaacal buuna ila aha (all thanks to googlechrome's automated translations) unlike me, my awoowe understood arabic and arabs - whilst i am not sure about the application of his poetry to what you posted above and i can safely say - had my awoowe taken on the arabs on poetry duel - carabta carrabkuu jejebinlahaa. Quote Share this post Link to post Share on other sites
NGONGE Posted January 5, 2011 ^^ If he spoke Arabic he would have known his place. Carabi waa naag was about conduct not language. Quote Share this post Link to post Share on other sites
SayidSomal Posted January 5, 2011 ^Of course it was about conduit and not language - whose talking about language - my awoowe's place is one of equilibrium with his arab peers if not above them in poetry:D Quote Share this post Link to post Share on other sites