Sharmarkee Posted July 14, 2006 ^^ luquf - waa afka looshana - kuma baxsanaa, Look about this ya Xiin, the skillful portrayal of weather and the landscape in one go, this is in Sayid's doomed expedition of the eastern front on his way to Boqor Cisman of east! Sagal jiidan caad jilicsan iyo jarar hillaacaya Onkod jow leh daad so jimraday jahada oo khiintay Jowjowlihii xalay sidii jibin u guuxaayey! Share this post Link to post Share on other sites
xiinfaniin Posted July 14, 2006 Originally posted by checkmate: Luquf micnaheedu waxa u noqonayaa Habeen gabal dhac, mar ay cadceedu idhaha kaa qabato, mar ay sheeko kula tagto Luwokle Micnaheedu waa Kirli ama weel loo isticmaalo in lagu weyseeysto ama lagu istijoowdo Looshaan micnaheedu waa Ergo, tabalcaaro, siisid, Xiinoow Gacaliye, Improvement aad la'arag oo la maqal ma sameeyey mise ma sameenin. ^^LOOOOOOOOL. Waryee checkmate what are you on saaxiib . Looshana waa tabolcaaro kulahaa . You are way off the mark, saaxiib. tyr again . Sharmarkow thanks for the eloboration. I like these stuff especially when Sayid shows his poetic skills. It's a sheer talent--matchless. Share this post Link to post Share on other sites
Sharmarkee Posted July 14, 2006 ^^ All that was a joke for a Sayid till uu yidhi: Reer Hebel markaan maqallay maanku waa jeceleysto Milmil reerka oo yaal dib u so majiiroo Muxubbo ugu soo raray murcanyo iyo baargaal matakhsoo ku dhaxay miiro iyo garloogube manqo iyo carruutii marsin waaya loo daa maalintaan ka so raray masaaraan ku so furay malafkiyo cagarkii mareerkii ma xaaalayn malxaabadan ka soo raray mutahada danood imi makhribkii marku dumay minka awrta saaroo mugidigi habeenkii matutuul u soconoo muruq daalis iyo rooris barqadii la maanshoo maxmilkiyoo aan laga dhigin meerhiisa laga rogay sengayaal majirraa maknkaan ka kiciyo maraagga iyo caynkii murti loo adkeeyo mashriq foolka saaroo markab sidii u rooroo hawdkii muquurroo hadba maaraa dhaafnoo masafada iyo socodkiyo milicda u bareernoo madowgii guduudkii maad loogu dhimayooo malkadii nugaaleed mudda badan u so dhaxay mahlkadii jidka ahyad macbuud naga bariiyo micidiyo dugaagii mowtulqafleh waa ka nabadoo Baadi wayska maasho mooraduugse nama helin carried on that way, and it was a long painful journey for the Sayid and his darwishes to the Boqor cisman kenadiid, which became fruitless and disastrous at the same time, but literary enriching. Share this post Link to post Share on other sites
Abaadir Posted July 15, 2006 Sayid Maxamamed waxaa uu noosheegay markii uu noolaa ayaa taagan maanta. Following is a few lines of his Famous Dardaaran: Doodna waxaan u leeyahay dadkeer hadalka deyn waayey Nimanyahoow damiinimada waa lagu duloobaaye Dadku wuxuu jeclaystaa waxaan duxi ka raacayne Dagaalkii Nasaarada anaa daalib ku ahaaye Dalka ma lihid anigaa ku idhi doora weynaha e Daliilkii Rasuulkii anaa doonayoo rabaye (scw) Anaa diiday maantuu lahaa deeqan iga hooye Diinkayga anigaan ku gadan dabaqii naareede Anaan labada ******* tan hore darajo moodaynin Markay duushay gaaladu anaan daabbaddu rarine Goortay dareeraan anaan diiradduu qabane Anigaan dariiqiyo waddada dowga sii marine Anaan doora-weynoo kufriga daacadnuu geline Ferenjiga dirayska leh anaan diiradduu qabane?? Sida doxorka ****** anaan duud-xamaal noqone Doofaarka eyga ah anaan daarihiis geline Anigaan dilaalkiyo ardiga duubigoow xidhane Anigaan dariiqada Alliyo diinta caasiyine ******* Ismaaciil ma oga dowga loo qodiye Waa wixii durbaan tumay markaan dowga sii maraye Waa wixii dayooy yidhi intuu soo dabaaldegaye Dadow maqal dabuubtaan ku idhi ama dan haw yeelan Ama dhaha darooryiba jiryaye doxorku yeelkiisa Nin rageey dardaaran u tahaye doqoni waa mooge Marka horre dabkuu idinka dhigi dumar sidiisiiye Marka xigana daabaqada yuu idin dareensiine Marka xiga dalkuu idinku odhan duunya dhaafsada e Marka xiga dushuu idinka rari sida dameeraha e Mar haddaan dushii Adari iyo Iimeey dacal dhaafay Maxaad igaga digataan berruu siin lasoo degiye Share this post Link to post Share on other sites
Mutakalim Posted July 15, 2006 ^^ Saddexleyda Sayidka... more from the Master himself. Tabaalaha adduun baa ka badan, timaha xaadeede Toogada dhibatee la qabo, tarabka weeyaane Ragba towsta waa kula qabaa, taaha urugeede Turgi xoogle adigoo ah bay, tahartu heedhaaye Tayrshuhu mar buu reydabaa, taaggabtuu yahaye Maruun baa tijaalkii lugtii, turunturrootaaye Taysuhu mar buu kaa guraa, teelka canuunye Tuurimada geel ah mar baad, tuludna weydaaye Maruun baa tirsaaskii hunguri, tigin ku rooraaye Lishaanka toogta ah mar baad, tumul la weydaaye Tuuryadu mar bay kaa leexataa, taakaleel tahaye Maruun baa tumaatiga warmuhu, turuqa seegaane Geesigii tilmaanaa mar baa, fulay u tookhaaye Nin tabiino kuu guri jiraa, kuu taltaal noqone Nimaan adiga kugu toosin baa, kuu takhaashamiye Share this post Link to post Share on other sites
xiinfaniin Posted July 17, 2006 Tabaalaha adduun baa ka badan, timaha xaadeede Toogada dhibatee la qabo, tarabka weeyaane Ragba towsta waa kula qabaa, taaha urugeede. Very true indeed. Thanks much yaa Mutakalim! This is truly a literary avalanche, and while we at it let me request if anyone has Ahmed Dirir’s famous poem…waxaa ka mid ahaa: Nin ambaday halkaa uu aaday waa ula ekoonayde’e Anigoo arkaayaan wadada eerigoo xulaye’e --- Waxa oyda inan aabo loo ehel u muuqdaay’e.. Share this post Link to post Share on other sites
Baashi Posted July 17, 2006 Here u go Xiin, Usha dheer maantaan sitee, geelayaga ugubka soocaaye, Ee Amaan, Idil, Ooman, iyo Olosho laameeye, Arrin baa i dhaaftaye Aadanoow hadaan uumiyaha eego, .... Awoowe, Ahmed Dirrir was innan-la-yaal. Not only he was living with his in-laws but he was also a camel-less if I can use the word. What that meant in the nomadic culture is that he was under the mercy of his in-laws. Whenever they move or whereevr they move to, he had to go with them for he couldn't afford to stay behind. The legend has it that Ahmed Dirrir had twenty five she-camels when he asked his wife's hand from her uncle (she was an orphan). Her uncle demanded all the twenty five she-camels from Ahmed Dirrir's family. Ahmed paid the dowry thinking, as was the case with reer Buuhoodle's tradition that, half of the she-camels will be returned to him. This particular uncle kept the dowry to himself violating a well-understood and well-observed tradition. Therefore became innan-la-yaal. He stayed with his in-laws with the hope that they, for the sake of their daughter’s well being if nothing else, will return several she-camels or at least will give him a he-camel (awr) for his transportation needs. Ahmed lamented in this famous and much quoted poem. This poem conveys a rare sympathy for women’s plight in nomadic culture. It is one of my fav poems. Speaking of his wife (an orphan) he coined a well known proverb. He seems to realize that women (living in nomadic existence) without a protector is a simply a toast. Had she had a caring and loving father she would probably have shed tears for his mercy lest he sympathize with her plight. The legend has it that Ahmed’s in-laws moved out without notice leaving Ahmed’s family behind. Referencing that particular incident he said: Ileyn waxa ooya innan aabe leh oo ehel u muuqdaaye, Arxan li’ida waa waxa cidlada loogu ood jaraye! What makes this poem particularly interesting is Ahmed starts with above quoted lines depicting how keen and excited he was when he was selecting the best of his family’s beasts for the hand of his would-be wife adding that move was a major mistake for the family he wedded from were ignoble family (the nomadic standards). He says he was tricked by the good name of her family: Abtirsiimihii bay hoday Aadan caraboow e, Dadkaa uufaneyskaa hadaan arri-jir weydiisto, Isla jog baraar iyo wan weyn ma arki waayeene, Amarkii Ilaah iyo waqtigu waa wax kaa adage e, Nin anbaday halkuu aaday wey ula ekooneede, Annigoo arkaaya yaan waddada aydho-goo jadhaye. The last three lines quoted by many literature-versed Somalis when giving in to qadar is a masterful stroke from Ahmed Dirrir’s part. His conviction in Divine predestination is a recurring theme in Somali poems – an indication of their unwavering faith in Allah’s wisdom in everyday event. However Ahmed was rebuked by Adan Carab as well as his kinfolk by his use of dakaa uufaneyska ah a reference of several clans in the area! Waryaa gabayga yaqaan oo dhamaystira fadlan! Any correction is welcomed. My source are from Waxa-la-Yiri cilmi dhegood. Share this post Link to post Share on other sites
xiinfaniin Posted July 18, 2006 Many Thanks yaa Baashi. Very informative indeed. Hopefully someone will provide the complete verses of this poem. Baashow, though Ina Dirir shrouded his lamentation with these fascinating stanzas, Adan Arab, a peerless poet of his time, was anything but sympathetic to Dirir’s mournful cry. Ninkii Ey rabbeeyaa fadaro aano waw yuhaye’e Sheydaan ixsaan lagama helo eray xun mooyaane’e To Adan, Ina Dirir was ungrateful and the poem was full of drivel. Adan Carab’s swift dismissal, however, was neither unusual nor unexpected. After all he gained fame with his flamboyant style. Share this post Link to post Share on other sites
RedSea Posted August 19, 2006 I will come back next time to add my few lines from the literature masters that we Somalis have been bestowed upon. But before that, is it true that Salaan Carrabay, Qamaan Bulxan, and Cali dhuux were causins(habar wadaag), whom all hailed from different sub clans at the same time? thanks in Advance brothers. Share this post Link to post Share on other sites
Xargaga Posted February 24, 2007 Can anyone rememember the poems of cismaan gun iyo baar'eeg? I heard there is famous one that he gave to cali dhuux and which realy impressed salaan, i heard that salaan after hearing ofthis said "haddii aan ogaan lahaa in uu cismaan kelmadahaasi kujiraan, toban qaalmood waakasiisan lahaa". He ended by saying that the poem was enough reply to the famous. one " sideed maalmodd weeye intuu sahanku laanlaa. waa lasoo siday xeedhyihii saabka lootolaye. reer hebel sal fuduudaa wuxuu sugaayo muu dhawro? Share this post Link to post Share on other sites
Sharmarkee Posted February 24, 2007 ^^ From Salaanow Gob samri wayday waa sediyo laayaane Sedeedii cishanona waan intuu sahanku lalnaaye Waa socsocdeen xeedhiyihii saabka loo tolay Reer hebel sal fududuaa wuxuu sugaayo muu dhawro? I cannot figure out who said percisely the comming lines, or, its the one u looking for ya Nabadshe, the old tribal gabay didn't have that much weight today, after all it destoryed our country hopelessly, but to enjoy the literature assimilation only ...is quite dramatically interesting.... my guess! Dont you think so yaa nabad. Reer hebel siduu beri ahaa lo dadqalatooye Kafado daloola iyo midibaa daabka la hayaaye Nafta dooji mooyee xarago laga dawaareeye Share this post Link to post Share on other sites
Xargaga Posted February 25, 2007 I agree with u Sharmarke; I beleieve that the litrature part of poems carries more admiration except, when it ends up inciting tribal conflict. But remeber poets too used poems to ease tensions among rival clans. Remember the famaous poem by salaan i cant remember the line : but it was tittled : Tolow colka jooja. Share this post Link to post Share on other sites
Xaaji Xunjuf Posted April 9, 2011 Salaan carabay was one of the best Somali poets of the 20th century I like His Gabay Gooshaash Iyo gabaygu marku Gabadha reer Buhoodle doonanayo eeh lugu odhanyo Waxad no keenta faraska abtiyasha ay leeyihin markasu cuqaasha reer abtigi gabay ka tirinaya goobta faraski bay so siiyeen halki ba inanti lugu siiyey. besides Salaan carabay was one of the few Golle Ka fuul Poets him salax malaydiray and raage ugaas were top 3 Gole ka fuul poets. Share this post Link to post Share on other sites