Sign in to follow this  
Haseena

Poem

Recommended Posts

Haseena   

Bismillah,

 

Salamu Calaykum Wa Raxmatullah,

 

I would like to know if anyone know of any English translation of this poem,

 

I'll post an estract from the poem as it is very long.

 

لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَن

إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ

لا تنهـرنَّ غريبـا حـال غربتـه الدهـر ينهـره بالـذل والمـحـن.

سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي

 

 

Here is a link of the poem being "recited" very beautifully.

 

http://www.janazh.com/janazh/modules.php?name=IslamicVoice&file=details&linkid=12

Share this post


Link to post
Share on other sites
Nur   

Haseena sis:

 

Here is one

 

A Stranger is not he who is repatriated to Sham ( Syria-Lebanon-Jordan-Palestine, Damascus), or Yemen.

 

Verily, A stranger is he who is laid to rest inside a grave wrapped in a shroud.

 

A stranger has a right for bearing the hardship of being an expatriate, he deserves compassion by those blessed to reside comfortably at their home countries.

 

Do not yell in dsirespect at a stranger's face, its the tough times in his exile that will do him the humiliation and tribulations.

 

I am in a long journey, and my little ration is not enough to deliver me, I am feeble, and death is out looking for my soul.

 

 

Translation, Courtesy of eNuri Transemantics

 

Nur

Share this post


Link to post
Share on other sites

Asalaam aleykum,

 

Jazakhallah kheir, Bro Nur for the translation and Sis Haseena for posting the poem. What a poem, So little has been said but much to reflect on.

 

Allahu Akbar

Fiamanillah.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Shakti   

Originally posted by Haseena:

Bismillah,

 

Salamu Calaykum Wa Raxmatullah,

 

I would like to know if anyone know of any English translation of this poem,

 

I'll post an estract from the poem as it is very long.

 

لَيْسَ الغَريبُ غَريبَ الشَّأمِ واليَمَنِ إِنَّ الغَريبَ غَريبُ اللَّحدِ والكَفَن

إِنَّ الغَريِبَ لَهُ حَقٌّ لِغُرْبَتـِهِ على الْمُقيمينَ في الأَوطــانِ والسَّكَنِ

لا تنهـرنَّ غريبـا حـال غربتـه الدهـر ينهـره بالـذل والمـحـن.

سَفَري بَعيدٌ وَزادي لَنْ يُبَلِّغَنـي وَقُوَّتي ضَعُفَتْ والمـوتُ يَطلُبُنـي

 

 

Here is a link of the poem being "recited" very beautifully.

ws

here is the translation

 

 

The Yellowteeth being are not to be trusted.

They are known for being manipulative sad little creatures

The yellowteeth being

They are the people who drove our religion to the ground

The yellowteeth being

Oh yellowteeth when will u stop ur cowardness and ur fag-adish ways of doing things

The Yellowteeth being are not to be trusted.

 

i hope, this helped smile.gif

Share this post


Link to post
Share on other sites
Haseena   

Bismillah,

 

Salamu Calaykum wa Raxmatullah,

 

Jazaka Allah khair akhi, insha allah, to benefit us may I now and then copy and past the remaining paragraphs of the poem for you to translate when ever you have time?

 

Say yes Please smile.gif

 

Baraka Allah fik for translating this part

 

wa calaykum salam wa raxmatullah

Share this post


Link to post
Share on other sites
Nur   

Haseena sis

 

 

Yes inshAllah, please post the rest and let me do four Bayts at a time.

 

Note: I have just translated one more Bait of the first batch you posted, which I've overlooked. Re-read please.

 

 

Nur

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this