Sign in to follow this  
Miskiin-Macruuf-Aqiyaar

Moo-gah-bee

Recommended Posts

Bush's UN Speech Full of Fone-eh-tick Pronunciations for World Leaders

 

Never before has the White House released a draft version of the President's speech to the annual United Nations General Assembly.

 

But this year,
of how the President sees his speeches was accidentally placed on the UN website along with the speechwriters' cell phone numbers.

 

Pronunciations for President Bush's friend French President Sarkozy "[sar-KOzee]" appeared in draft #20 on the UN website. Other pronunciations included the Mugabe "[moo-GAHbee] regime" and pronunciations for countries "Kyrgyzstan [KEYRgeez-stan]" and "Mauritania [moor-EH-tain-ee-a]."

 

Most leaders submit a text in advance, especially to help the many translators who simultaneously turn the speeches into more than half a dozen languages. The teleprompter also needs to be loaded with a copy of the President's words so it will appear on glass screens in front of the lectern.

 

The Bush White House is unaccustomed to providing advanced texts suitable for reporters to publish before he actually speaks.

 

During an afternoon briefing, White House Press Secretary Dana Perino said, "there was an error made in trying to make sure that interpreters had what they needed. I don't know how the draft of the speech -- it was not final -- was posted, but it was, and it was taken down."

 

Perino said it was "not unusual" to include phonetic spellings for various countries in the speech though when asked if the president had a hard time pronouncing some of those country names Perino declined comment saying, "I think that's an offensive question."

 

The White House also added that no one has called the speech writers' cell phones.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

I remembered another speech at the United Nations last year this time around.

 

Where were the Xabashi stooge's speechwriters when he was at the Qaramadda Midooway last year where the old stooge embarrassingly pronounced the words such as nature as "natuur" [as a Soomaali-sound]?

 

They should have helped him by inserting Soomaali pronunciations as a transliteration "neyjar," as that American buffoon seems quite helped at.

 

Natuur kulahaa, balaayo ku tuurtay. He also embarrassed himself again at the Jaamacadda Carabta [Carab League] meeting last year, where he opened his speech in his halting Ingiriis, which was an ultimate political faux pas. There were dumbfounded looks around. Siyaad Barre's Carabi, in those kinds of meeting, was not that good either, but he had helpers who transliterated the Carabi words into Soomaali, so one can easily read and Carab heads of states present would never know.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this