Sophist Posted November 15, 2004 Xuseenow jigraar lama hadlee jaalkay baa tahaye, Adaan iga jadeer wicin markuu Jaahilkii didaye, Jaanhooy adaan qaban markuu jiitay gacalkaaye. Ragga gaalo jeefaafi waa ehel jaxiimaade, Jahannama inay gelahayaan waygu jaamaca e, Adaa jamalka soo raray markay janan u guureene. Junne weeye ruuxaan ahayn jaadka aad tahaye, Dadkii kale ka jeestaye adaan jaari kuu ahaye, Waxaan kaa jarreeraynayaa sanadan jiilaale. Sagal jiidan caad jilicsaniyo jarar hillaacaaya. Onkod jow leh daad soo jirmaday jahada oo xiintay, Jowjowlihii xalay sidii jibin u guuxaayey, Jirka da'ay jallaysaha gugii hara jidhaamowday, Jidhimada afkaa marahayiyo jababka ceegaaga, Jaqaqarida geedaha noqdiyo xamashka oo jiiqle, Sidii jaawo dhane loo shubaan jeelka ka bi'ine, Waxaan kugu jalbeebinahayaa jow*****i gabaye, Jawiskayga maqal caawa waan jalalabaayaaye. Jundigii xigaaliyo anoo jooga gurigayga, Anigaan jareexiyo xumaan juuq la ii oranin, Anigaan rag ii soo jirfaday jil iga qaadaynin. Anigoo jalaalada dhigtoo diinta jibanaaya, Anigoo jameecada galoo jaarrun xaruntayda, Anigoo wixii aan jantaba jimic la siiyo. Jamradii adduunyada anoo jimicnimow haysta, Karuur jagagaclayniyo anoo jaanka fuudahaya, Anigaan jarraysimo hunguri la iga jeeqaaqin, Jaanjaani baa iga khatalay johoraddaydiiye, Hawo nimaan ka jigan baan ahoo jiiro dheer koriye, Waxaan ahay nimaan jare aqoon sida jaguug awre. Jawaabtii *****eten kolkay jalawdii ii yeedhay, Inaan joro ku sii dhaho hadday igaga jeebnaatay, Jiidaha Ilaahay haddii la igu jeeraarshey. Xaga jiqa jaleefaniyo qurac, jinow wax heeraaya, Jiqtoolaha galooliyo sarmaan jarafku xiimaayo, Jimbac surad leh, jiiqo isku baxay, jiica iyo siiqda, Jillab xanafle jowdheer qallalan, jabi xanuun weyn leh, Jirma qodax leh, jiiqjiiq wax mudi jeerin iyo yooco, Jirda badan jiroon iyo qaroon, jaaluf iyo seeri. Jafka hawka guuraha waxaan jar iska xooraayey, Wuxuu jeeni calafow libaax igu jibaadaayey, Raadkaan ku jiillaa wuxuu daba jadeemaayey, Jaldhaftiisa qoobka ah waxaan dib u jalleecaayey, Jaajuurka geesaha waxaan jilayey ruuxayga, Waxaan jaamagaarkii cabsida jimanka buuraayey, Wiyil joof leh iyo yey waxaan jirif ku keynaanshey, Jinni qabe shabeel ihi wuxuu igu jalaacaayey, Juq waxaan u soo iri dugaag jalabutaynaaya. Wixii gaade jimiq soola xuli juhunkii ii muuqday, Jititaha hortayda ah waxaan jaaha kala leexday, Wuxuu jiinka ii maray midgaan jilibka tooxaaya. Kobaan jeesna ooliyo waxaan jarar ku aynfaaday, Jawi lagu harraadiyo waxaan omos jibaaxaayey, Jugleey igu dhawaaqdiyo wuxuu galowgu jiiqleeyey, Jid abaara oo kulul waxaan hilin ku jiillaaday, Juunaha xagaagii wuxuu jaaha iga leefay, Jeedaaladii wuxuu indhaha jiitay aragoodu. Jarmaadiyo carraababa waxaan bari u sii jeeday, Xagla jalaqle laafyaha waxaan jagac ka siinaayey, Jiitada masaafada waxaan jimiyey tooxeeda. Jaldhiskayga saydhadu waxay jac iga siinaysey, Jiriiricada ooga waxaan jararacoonaayey, Cagta jeerarkeediyo waxaan boqonta jeedaashey, Jalfiska iyo qonofkii waxaan jag isa siinaayey, Jiljilladiyo seedaha waxaan jaa'ifo u geystey, Jirridkii xabaallaa wuxuu jabiyey suulkayga, Jirriqaa abeeriyo waxaan gocondho jeexaayey, Janqaraara socodkii waxaan jaynaf macaluulay, Jidaashaan u yeellaa wuxuu jiirku iga suumay, Jilbis halaqa iyo good waxaan jaanta kala booday, Wixii aan ku joogsaday abees jilifle oo duuban, Maska jirirqleeyaa wuxuu jiiris igu dhaafay, Jambareera dhicidii waxaan jiifka qaban waayey, Hadba jimicsi iyo taah waxaan jilibka soo laabay, Jidiindhowga qabatoon waxaan jiilka rogi waayey, Waxaan jiidha waaberi kacoo jalafsadoo luuday, Jarmaadada aroortii waxaan juhul madoobaaday, Waxaan dhegaha jawgii ka baxay jibindhow moodaayey, Wixii aan jajuub galay, waxaan jawray badankeyga, Rabbi baygu jeefaye wxaan jululay ruuxayga, Jaldhanka iyo baahida waxaan jalaqa heemaarshey, Haddaan boqor jawaab iiga iman bad uma jeeleene, Jeclaantaan u qabay baan jaankii badihiiye, Jirku ima xanuuneen hadduu joog i leeyahaye,. Jeer baa Ilaah ii qadaray jiirahaan maraye, Jiidaha in meel loogu wado jaahil baan garane, Waxse igu jirrabay waa ninkii jookha ii lulaye. Cayuun jalalowlayn iyo raggaan jeer fardaha siiyey, Jaamuus lo'aad iyo raggaan jimir aruu dhiibay, Ammaan lacag jiriidaw furoo jeebka uga buuxshey, Waxaan gool jinaad weyn qaloo joome uga gooyey, Xeeryaha jiriidha leh waxaan jaari ugu qaaday, Waxaan ramag jimiimici murkaha uga jufsiinaayey, Waxaan ila xir jeexya leh aroos jalalmluu hooyey, Jirjir malaba iyo foon waxaan jil uga yeelaayey, Waxaan jaawiduu shiday intaan jalamaduu shaahshey, Nimankaan jalbeebtooda gole jurux ka dhawraayey, Inay jaxar abaal iiga dhigi laabtu jirin mayne,, Jasadayda Eebbaan ka helin taloba waa jeere. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Mutakalim Posted November 15, 2004 Ø£ÙŽÙ…Ùنْ Ø£Ùمّ٠أَوْÙÙŽÙ‰ دÙمْنَةٌ لَـمْ تَكَـلَّم٠بÙÙ€Øَوْمانَة الـدَّرَّاج٠ÙَالْـمÙتَثَلَّـم٠وَدارٌ لَهَـا بÙالرَّقْمَتَيْـن٠كَأَنَّهَـا مَراجÙيع٠وَشْم٠ÙÙŠ نَواشÙـر٠مÙعْصَـم٠بÙهَا العَيْن٠وَالأَرْآم٠يَمْشÙينَ Ø®ÙلْÙَةً وَأَطْـلاؤÙهَا يَنْهَضْنَ Ù…Ùنْ ÙƒÙلّ٠مَجْثَم٠وَقَÙْت٠بÙهَا Ù…Ùنْ بَعْد٠عÙشْرÙينَ ØÙجَّـةً Ùَـلأيَاً عَرَÙْت٠الـدَّارَ بَـعْدَ تَـوَهّÙم٠أَثَاÙÙيَّ سÙÙْعَاً ÙÙŠ Ù…Ùعَرَّس٠مÙرْجَـل٠وَنÙـؤْيَاً كَجÙذْم٠الØَوْض٠لَـمْ يَتَثَلَّم٠Ùَلَمَّا عَرَÙْت٠الدَّارَ Ù‚Ùلْت٠لÙرَبْعÙهَـا أَلا انْعÙمْ صَبَاØَاً Ø£ÙŽÙŠÙهَا الرَّبْع٠وَاسْلَـم٠تَبَصَّرْ خَليلÙÙŠ هَلْ تَرَى Ù…Ùنْ ظَعائÙـن٠تَـØَمَّلْنَ بÙـالْعَلْياء٠مÙنْ Ùَوْق٠جÙرْثَم٠جَعَلْنَ الْقَنَانَ عَنْ يَـمÙين٠وَØَزْنَـه٠وَكَمْ بÙـالقَنَان٠مÙنْ Ù…ÙÙ€ØÙلّ٠وَمÙØْرÙم٠عَلَوْنَ بÙأَنْمَاط٠عÙتَـاق٠وَكÙـلَّة٠وÙرَاد٠ØَوَاشÙـيهَا Ù…ÙشَـاكÙهَة٠الـدَّم٠وَوَرَّكْنَ ÙÙŠ السّÙوبَان٠يَعْلÙوْنَ مَتْنَـه٠عَلَـيْهÙنَّ دَلّ٠الـنَّـاعÙم٠الـمÙـتَنَعّÙم٠بَكَرْنَ بÙÙƒÙورًا وَاسْتَØَرْن بÙسÙØْـرَة٠ÙÙŽÙ‡Ùـنَّ وَوَادÙÙŠ الـرَّسّ٠كَالْيَد٠لÙـلْÙÙŽÙ…Ù ÙˆÙŽÙÙيهÙنَّ مَلْهَىً Ù„ÙلَّطÙيـÙ٠وَمَنْظَرٌ Ø£ÙŽÙ†Ùـيـقٌ Ù„Ùعَـيْن٠الـنَّاظÙر٠الـمÙتَوَسّÙم٠كَأَنَّ ÙÙتَاتَ الْعÙهْن٠ÙÙŠ ÙƒÙلّ٠مَنْزÙل٠نَزَلْنَ بÙـه٠Øَبّ٠الْـÙَنَا لَـمْ ÙŠÙØَطَّم٠Ùَلَمَّا وَرَدْنَ المَاءَ زÙرْقَاً جÙـمَامÙه٠وَضَـعْنَ عÙـصÙيَّ الـØَاضÙر٠المÙتَخَيّÙم٠ظَهَرْنَ Ù…ÙÙ†ÙŽ السّÙوبَان٠ثÙمَّ جَزَعْنَـه٠عَلَى ÙƒÙلّ٠قَـيْنÙيّ٠قَـشÙيب٠وَمÙÙ€Ùْأَم٠Ùَأَقْسَمْت٠بÙالْبَيْت٠الذّÙÙŠ طَاÙÙŽ Øَوْلَه٠رÙجَـالٌ بَـنَوْه٠مÙنْ Ù‚Ùـرَيْش٠وَجÙرْهÙÙ…Ù ÙŠÙŽÙ…Ùـينًا Ù„ÙŽÙ†Ùعْمَ الـسَّيدَان٠وÙجÙـدْتÙمَا عَـلَى ÙƒÙلّ٠Øَـال٠مÙنْ سَØÙيل٠وَمÙبْرَم٠تَدَارَكْتÙما عَبْسَاً ÙˆÙŽØ°Ùبْـيَانَ بَـعْدَمَا تَـÙَانَوْا وَدَقّÙـوا بَـيْنَهÙمْ عÙطْرَ مَنْشَم٠وَقَدْ Ù‚ÙلْتÙمَا Ø¥Ùنْ Ù†ÙدْرÙك٠السّÙلْمَ وَاسÙعاً بÙـمَال٠وَمَـعْرÙÙˆÙÙ Ù…ÙÙ†ÙŽ الْقَوْل٠نَسْلَم٠ÙَأَصْبَØْتÙمَا Ù…Ùنْهَا عَـلَى خَيْر٠مَوْطÙن٠بَـعÙيدَيْن ÙÙيهَا Ù…Ùنْ عÙÙ‚Ùوق٠وَمَـأْثَم٠عَظÙيمَيْن٠ÙÙŠ عÙلْيَا مَـعَدّ٠هÙدÙيْتÙمَـا وَمَنْ يَسْتَبÙØÙ’ كَنْزَاً Ù…Ùنْ المَجْد٠يَعْظÙم٠تÙـعَÙÙ‘ÙŽÙ‰ الْـكÙÙ„Ùوم٠بÙالْمÙئيÙÙ†ÙŽ ÙَأَصْبَØَتْ ÙŠÙـنَجّÙÙ…Ùهَا مَنْ لَـيْسَ ÙÙيهَا بÙـمÙجْرÙÙ…Ù ÙŠÙـنَـجّÙÙ…Ùهَا قَوْمٌ Ù„Ùـقَـوْم٠غَـرَامَةً وَلَـمْ ÙŠÙهَرÙيقÙوا بَيْنَهÙمْ Ù…Ùلْءَ Ù…ÙØْجَم٠ÙَـأَصْبَØÙŽ يَـجْرÙÙŠ ÙÙيهÙÙ…Ù Ù…Ùنْ تÙلاَدÙÙƒÙمْ مَغَـانÙم٠شَتَّى Ù…Ùـنْ Ø¥ÙÙَـال٠مÙـزَنَّم٠أَلاَ أَبْلÙـغ٠الأَØْلاَÙÙŽ عَـنّÙÙŠ رÙسَـالَةً ÙˆÙŽØ°Ùبْـيَانَ هَلْ أَقْسَمْتم٠كÙـلَّ Ù…Ùـقْسَم٠Ùَلاَ تَـكْتÙÙ…Ùنَّ اللهَ مَا ÙÙÙŠ Ù†ÙÙ€ÙÙوسÙÙƒÙمْ Ù„ÙـيَخْÙÙŽÙ‰ وَمَهْمَا ÙŠÙـكْتَم٠الله٠يَـعْلَم٠يÙـؤَخَّرْ ÙÙŽÙŠÙوضَعْ Ùـي ÙƒÙتَاب٠ÙÙŽÙŠÙدَّخَرْ Ù„Ùـيَوْم٠الْØÙسَاب٠أَوْ ÙŠÙعَجَّلْ ÙَـيÙنْقَم٠وَمَا الـØَرْب٠إÙلاَّ مَـا عَلÙمْتمْ ÙˆÙŽØ°ÙقْتÙم٠وَمَا Ù‡Ùـوَ عَنْهَا بÙـالØَدÙيث٠المÙرَجَّم٠مَتَـى تَـبْعَثÙوهَا تَـبْعَثÙوهَا Ø°ÙŽÙ…Ùـيمَةً وَتَضْـرَ Ø¥Ùذَا ضَـرَّيْتÙÙ…Ùوهَا Ùَـتَضْرَم٠ÙَـتَعْرÙككÙم٠عَرْكَ الـرَّØÙŽÙ‰ بÙـثÙÙَالÙهَا وَتَلْـقَØÙ’ ÙƒÙشَاÙَاً Ø«Ùمَّ تÙنْـتَجْ ÙَـتÙتْئÙÙ…Ù ÙَتÙنْـتÙجْ Ù„ÙŽÙƒÙمْ غÙلْمَانَ أَشْـأَمَ ÙƒÙـلّÙÙ‡Ùمْ ÙƒÙŽØ£ÙŽØْمَر٠عَـاد٠ثÙمَّ تÙـرْضÙعْ ÙَـتَÙْطÙÙ…Ù ÙَـتÙغْلÙلْ Ù„ÙŽÙƒÙمْ مَا لاَ تÙـغÙلّ٠لأَهْلÙهَا Ù‚Ùرَىً بÙـالْعÙرَاق٠مÙنْ Ù‚ÙŽÙ€ÙÙيز٠وَدÙرْهَم٠لَعَمْرÙÙŠ لَـنÙعْمَ الـØَيّ٠جَـرَّ عَلَيْهÙم٠بÙمَا لاَ ÙŠÙوَاتÙيهÙÙ… ØÙصَيْن٠بْن٠ضَمْضَم٠وَكَانَ Ø·ÙŽÙˆÙŽÙ‰ كَـشْØًا عَلَى Ù…ÙسْتَكÙنَّة٠Ùَـلاَ Ù‡Ùـوَ أَبْدَاهَا وَلَـمْ يَـتَقَدَّم٠وَقَالَ سَأَقْضÙÙŠ ØَـاجَتÙÙŠ Ø«Ùـمَّ أَتَّقÙÙŠ عَـدÙوّÙÙŠ بÙأَلْÙÙ Ù…Ùنْ وَرَائÙـيَ Ù…Ùلْجَم٠Ùَشَـدَّ وَلَـمْ ÙŠÙÙ€ÙْزÙعْ بÙـيÙوتاً ÙƒÙŽØ«Ùيَرةً لَدَى Øَيْث٠أَلْقَتْ رَØْلَهَا Ø£Ùمّ٠قَشْعَم٠لَدَى أَسَـد٠شَاكÙÙŠ الـسÙلاØÙ Ù…ÙقَذَّÙ٠لَـه٠لÙبَـدٌ أَظْÙَـارÙه٠لَـمْ تÙـقَلَّم٠جَـرÙيء٠مَتَى ÙŠÙـظْلَمْ ÙŠÙعَاقÙبْ بÙظÙلْمÙه٠سَـرÙيعاً ÙˆÙŽØ¥Ùلا ÙŠÙـبْدَ بÙالظّÙلْم٠يَـظْلÙم٠رَعَـوْا ظÙـمْأَهÙمْ Øَتَى Ø¥Ùذَا تَمَّ أَوْرَدÙوا غÙمَـارَاً تَـÙَرَّى بÙالسّÙلاØ٠وَبÙـالدَّم٠Ùَقَضَّوْا مَـنَايا بَـيْنَهÙمْ Ø«Ùـمَّ أَصْدَرÙوا Ø¥Ùلـى كَـلإÙÙÙÙ Ù…ÙسْـتَوْبÙÙ„Ù Ù…ÙـتَوَخّÙم٠لَـعَمْرÙÙƒÙŽ مَا جَرَّت عَلَيْهÙمْ رÙماØÙÙ‡Ùمْ دَمَ ابـن٠نَهÙيك٠أَو قَتÙـيل٠الـمÙثَلَّم٠وَلا شَـارَكَتْ ÙÙŠ الموْت٠ÙÙÙŠ دَم٠نَوْÙَل٠وَلا وَهَب٠مÙنْهÙÙ… وَلا ابْـن٠المÙخَزَّم٠ÙÙŽÙƒÙـلاً أَراهÙـمْ أَصْـبَØÙوا يَـعْقÙÙ„Ùونَه٠صَـØÙÙŠØَات٠مَال٠طَالÙعَات٠بÙمَخْرَم٠لَØÙيّ٠ØÙـلال٠يَـعْصÙم٠النَّاسَ أَمْرَهÙمْ Ø¥Ùذا طَرَقَتْ Ø¥ÙØْدÙÙ‰ الَّـليَالÙÙŠ بÙÙ…Ùعْظَم٠كÙرَام٠Ùَلا Ø°ÙÙˆ الـضّÙغْن٠يÙدْرÙك٠تَبْلَه٠وَلا الجَارÙم٠الـجَانÙÙŠ عَلَيْهÙمْ بÙÙ…Ùسْلَم٠سَئÙمْت٠تَكَالÙÙŠÙÙŽ الـØَياة٠وَمَنْ يَعÙشْ ثَـمَانÙينَ Øَوْلاً لا أَبَـا Ù„ÙŽÙƒÙŽ يَـسْأَم٠وأَعْـلَم٠مَا ÙÙÙŠ الْيَوْم٠وَالأَمْس٠قَبْلَه٠وَلـكÙنّني عَـنْ عÙلْم٠مَا ÙÙÙŠ غَد٠عَم٠رَأَيْت٠المَنَايَا خَبْطَ عَشْوَاءَ مَنْ تÙصÙبْ تÙـمÙتْه٠وَمَنْ تÙـخْطÙىءْ ÙŠÙعَمَّرْ Ùَيَهْرَم٠وَمَنْ لَـمْ ÙŠÙـصَانÙعْ ÙÙŠ Ø£ÙÙ…Ùور٠كَثÙيرة٠يÙـضَرَّسْ بÙأَنْيَاب٠وَيÙـوْطَأْ بÙمَنْسÙم٠وَمَنْ يَجْعَل٠المَعْرÙÙˆÙÙŽ Ù…Ùنْ دÙون٠عÙرْضÙÙ‡Ù ÙŠÙŽÙÙرْه٠وَمَنْ لا يَتَّق٠الـشَّتْمَ ÙŠÙشْتَم٠وَمَنْ يَـك٠ذَا Ùَـضْل٠Ùَيَبْخَلْ بÙÙَضْلÙه٠عَلَى قَـوْمÙÙ‡Ù ÙŠÙسْـتَغْنَ عَنْه٠وَيÙذْمَم٠وَمَنْ ÙŠÙـوْÙ٠لا ÙŠÙذْمَمْ وَمَنْ ÙŠÙهْدَ قَلْبÙه٠إÙلى Ù…ÙـطْمَئÙنّ٠الْـبÙرّ٠لا يَتَجَمْجَم٠وَمَنْ هَـابَ أَسْـبَابَ الـمَنَايَا يَنَلْنَه٠وَإÙنْ يَرْقَ أَسْـبَابَ السَّمَاء٠بÙـسÙلَّم٠وَمَنْ يَجْعَل٠المَعْرÙÙˆÙÙŽ ÙÙÙŠ غَيْر٠أَهْلÙÙ‡Ù ÙŠÙŽÙƒÙنْ ØَـمْدÙه٠ذَماً عَـلَيْه٠وَيَـنْدَم٠وَمَنْ يَـعْص٠أَطْـراÙÙŽ الزّÙجَاج٠ÙÙŽØ¥Ùنَّه٠يÙـطÙيع٠الـعَوَالÙÙŠ رÙكّÙبَتْ ÙƒÙلَّ لَهْذَم٠وَمَنْ لَـمْ يَـذÙدْ عَنْ ØَوْضÙه٠بÙسÙلاØÙÙ‡Ù ÙŠÙـهَدَّمْ وَمَنْ لا يَظْلÙم٠الـنَّاسَ ÙŠÙظْلَم٠وَمَنْ يَـغْتَرÙبْ ÙŠÙŽØْسÙبْ عَدÙواً صَدÙيقَه٠وَمَنْ لا ÙŠÙكَرّÙمْ Ù†ÙŽÙ€Ùْسَه٠لا ÙŠÙـكَرَّم٠وَمَهْمَا تَـكÙنْ عÙنْدَ أمرÙيء٠مَنْ خَلÙيقَة٠وَإÙنْ خَالَهَا تَخْÙÙŽÙ‰ عَلَى النَّاس٠تÙعْلَم٠وَكَائÙÙ† تَرَى Ù…Ùنْ صَامÙت٠لَكَ Ù…ÙعْجÙب٠زÙيَـادَتÙـه٠أَو نَقْصÙÙ‡Ù ÙÙÙŠ الـتَّكَلÙÙ…Ù Ù„Ùسَان٠الÙَتَى Ù†ÙصْÙÙŒ ÙˆÙŽÙ†ÙصْÙÙŒ ÙÙؤَادÙÙ‡Ù Ùَـلَمْ يَبْقَ إَلا صÙورَة٠الـلَّØْم٠وَالدَّم٠وَإَنَّ سَÙَاهَ الـشَّيْخ٠لا ØÙلْمَ بَـعْدَه٠وَإÙنَّ الـÙَتَى بَعْدَ الـسَّÙَاهَة٠يَØْلÙم٠سَألْـنَا ÙَأَعْطَيْتÙمْ وَعÙدْنَا ÙَـعÙدْتÙم٠وَمَنْ أَكْثَرَ الـتَّسْآلَ يَوْماً سَيÙØْرَم٠web page Quote Share this post Link to post Share on other sites
Mutakalim Posted November 15, 2004 أنا الموت إلا أنني غير صــابر على أنÙس الأبطال والموت يصبر أنا الأسد الØامي Øمى من يلوذ بي ÙˆÙعلي له وص٠الى الدهر يذكـر إذا ما لقيت الموت عممت رأسـه بسي٠على شرب الدمـا يتجوهر سوادي بياض Øين تبدو شمـائلي ÙˆÙعلي على الأنساب يزهو ويÙخر ألا Ùليعش جـاري عزيزا وينثني عدوي ذليلا نادمــــا يتØسر هزمت تميما ثم جندلت كبشهـم وعدت وسيÙÙŠ من دم القوم Ø£Øمر بني عبس سودوا ÙÙŠ القبائل واÙخروا بعبد له Ùوق السماكين منبــر إذا ما منادي الØÙŠ نادى أجبته وخيل المنايا بالجماجم تعثــر سل المشرÙÙŠ الهندواني ÙÙŠ يدي يخبرك عني أنني أنا عنتـــر إذا كان أمر الله أمـــرا يقدر Ùكي٠يمر المرء منــه ويØذر لقد هان عندي الدهر لما عرÙته وأني بما تخبر الملمــات أخبر وليس سباع البر مثل ضباعــه ولا كل من خاض العجاجـة عنتر سلوا صر٠هذا الدهر كم شن غارة ÙÙرجتهـــا والموت Ùيها مشمر بصــارم عزم لو ضربت بØده دجى الليل ولى وهو بالنجم يعثـر دعوني أجد السعي ÙÙŠ طلب العلا Ùأدرك سؤلي أو أموت Ùأعــذر ولا تختشوا ممــا يقدر ÙÙŠ غد Ùما جاءنـا من عالم الغيب مخبر وكم من نذير قد أتانــا Ù…Øذرا Ùكان رسولا ÙÙŠ السرور يبشـر Ù‚ÙÙŠ وانظري يا عبل Ùعلي وعايني طعاني إذا ثار العجاج المكــدر ترى بطلا يلقى الÙوارس ضاØكا ويرجع عنهم وهو أشعث أغبـر ولا ينثني Øتى يخلي جماجمــا تمر بها Ø±ÙŠØ Ø§Ù„Ø¬Ù†ÙˆØ¨ ÙتصÙــر وأجساد قوم يسكن الطير Øولها إلى أن يرى ÙˆØØ´ الÙلاة ÙينÙـر The poet is none other than our black brethren, Cantara. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Paragon Posted November 15, 2004 ......Koofil by Sayid Cabdulle Xassan Adaa Koofilow jiitayoon dunida joogeynee Adigaa jidkii la gugu wadi jimicla'aaneede Jahannamo la geeyow haddaad aakhirow jihato Nimankii jannow kacay war bay jirin inshaalleeye Jameecooyinkii iyo haddaad jawhar-tii aragto Sida Eebahey kuu jirabay mari jawaabteeda Daraawiish jikaar naga ma deyn tan iyo jeerkii dheh Ingiriis jabyoo waxaa ku dhacay jac iyo baaruud dheh Waxay noo jajuubteenna waa jibasha diinneed dheh Jigta weerar bay goor barqo ah nagu jiteeyeen dheh Anigana Jikrey ila heleen shalay jihaadkii dheh Jeeniga hortiisey rasaas igaga joojeen dheh Jiiraayaday ila dhaceen jilic afkoodii dheh Siday kuugu jeexeen magliga jararacdii sheego Billaawuhu siduu kuu jarjaray jeerarka u muuji Naf jaclaysigii baan ku idhi jaallow iga daa dheh Jaljalleecadii baa wadnaha jeeb ka soo ruqay dheh Jeedaaladii baa indhuhu kor ii jillaadmeen dheh Jimic kagama helin tuugmadaan jeriyey ruuxii dheh Kolkaan juuq iraahdaba afkay iga jifeeyeen dheh Dhaaxaan jalleecee dhagbaan jalaq la ii siinin dheh Goortaan jarreeraba gafoo nolol ka jaan qaaday Sida janannadii hore tashigu igu jaguugnaa dheh Taladii jinnigu ii hor maray jaasadeed helay dheh Jiidaha xanuunka leh markii la igu jeeraarshay Jibaadka iga soo baxay dadkii jiifka qaban waa dheh Kolkay rubaddu jow tidhi or bay iga ag jiibsheen dheh Jiidhkaygiina bahal baa cunoo jiitay hilibkii dheh Jurmidiyo baruurtii dhurwaa jugux ka siiyaa dheh Jiljiladiyo seedaha tukay igaga jaaseen dheh haddaan lays jikraareyn tolkay laga jidroonaa dheh Weligood waxaa lagu jaraa jilib-dhig duulaan dheh Daraawiishi waa jibindhowga iyo jowga soo bixi dheh -------------------- Hadaan Dhimano by Cali Bidhiidh in the war of Sirow. Haddaan dhimano geeridu kolbay, nolosha dhaantaaye Dhaqashiyo marbay kaa yihiin, dharagtu xaaraane Rag dharbaaxo quudheed dugsaday, dhaqayadeed maalye Dhashaadeey sugtaa xaajadaad, dhawrataa abide Dabka nimanka loo dhiibtayee, ina dhex luudaaya Iyo xaajaduu nagu dhudhumin, gaal dhafoor caddiba Aan ka dhimano mooyee waxaan, dhawranaan jirine Ninkii ciil ka dhaansami kareen, dhiiggu kici doonin Iyo fulay dhaddigi Xaashiyoow, ha iska dhuuntaane Dhabarkaygu maba qaadi karo, dhaxalka ceebeede Warankayga dhaabtaye dagaal, yaa u dhalandhooli Ninkii geeri waa loo dhashaye, dhirif hayow soo kac Oo kaan dhiidhiyeynow isdhiib, naarta dhacadiide Source: www.doollo.com Quote Share this post Link to post Share on other sites
Mutakalim Posted November 17, 2004 Øب آل Ù…Øمد صلى اللّه عليه وسلم قال الشاÙعي ÙÙŠ Øب آل Ù…Øمَّد صلى اللّه عليه وسلم: تَأَوَّهَ قَلْبÙÙŠ وَالÙؤَاد٠كَئÙيب٠= وَأَرَّقَ نَوْمÙÙŠ ÙالسّÙهَاد٠عَجÙيْب٠Ùَمَنْ Ù…ÙبْلÙغ٠عَنّÙÙŠ الØÙسَيْنَ رÙسَالَةٌ = ÙˆÙŽØ¥Ùنْ كرهتها Ø£ÙŽÙ†Ùسٌ ÙˆÙŽÙ‚ÙÙ„Ùوب٠ذَبيØÙŒ بÙلاَ جÙرْم٠كَأَنَّ Ù‚ÙŽÙ…Ùيصَه٠= صَبÙيغٌ بÙمَاء٠الأÙرْجÙوان٠خَضÙيب٠ÙÙŽÙ„ÙلسَّيْÙ٠إÙعْوَالٌ ÙˆÙŽÙ„ÙلرّÙÙ…ÙØ٠رَنَّةٌ = ÙˆÙŽÙ„Ùلْخَيْل٠مÙنْ بَعْد٠الصَّهÙيل٠نَØيب٠تَزَلْزَلَت٠الدّÙنْيَا لآÙÙ„Ù Ù…ÙØَمَّد٠= وَكَادَتْ Ù„ÙŽÙ‡Ùمْ صÙمّ٠الجÙبَال٠تَذÙوب٠وَغَارَتْ Ù†ÙجÙومٌ وَاقْشَعَرَّتْ كَوَاكÙبٌ = ÙˆÙŽÙ‡ÙتّÙÙƒÙŽ أَسْتَارٌ، ÙˆÙŽØ´Ùقَّ جÙÙŠÙوب٠يÙصَلَّى عَلَى الْمَبْعÙوث٠مÙنْ آل٠هَاشÙÙ…Ù = ÙˆÙŽÙŠÙغْزَى بَنÙوهÙ!! Ø¥Ùنَّ ذَا لَعَجÙيب٠لَئÙنْ كَانَ ذَنْبÙÙŠ ØÙبّ آل٠مÙØَمَّد٠= ÙَذلÙÙƒÙŽ ذَنْبٌ لَسْت٠عَنْه٠أَتÙوب٠هÙÙ…Ù Ø´ÙÙَعَائÙÙŠ يَومَ ØَشْرÙÙŠ وَموْقÙÙÙÙŠ = Ø¥Ùذَا مَا بَدَتْ Ù„ÙلنَّاظÙرÙينَ Ø®ÙØ·Ùوب٠Source Quote Share this post Link to post Share on other sites
AYOUB Posted November 29, 2004 Originally posted by JamaaL-11: Hadaan Dhimano by Cali Bidhiidh in the war of Sirow. That is almost a copy of Salaan Carrebey's Miine. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Salma Posted December 1, 2004 Safi Abdi is one of my favourite poets and authors. You may visit her website:- Safi Abdi Breaking News A good news day the morning broke glowing bright breathing life painting glory over the expanse of the earth flowers bloomed multitudes rejoiced yet another break for man a time to rejoice and thank the Lord a good new day, everyone! a baby was born so beautiful a handiwork a product of love a bliss to behold a fresh breath cooling the eye, bringing joy to a humble home a new lease of life good news, everyone! ======================== Mama My mother, my teacher, my model, my guiding light. My eyes, my heart, my head by my side always. Ma Mama Ummi Hooyo Ibu Mother Mentor Medic by my side always. O Allah! be her light her heart her sight by her side, always Quote Share this post Link to post Share on other sites
Diamante Posted December 1, 2004 This one is my favorite poems of all time Phenomenal Woman Pretty women wonder where my secret lies. I'm not cute or built to suit a fashion model's size But when I start to tell them, They think I'm telling lies. I say, It's in the reach of my arms The span of my hips, The stride of my step, The curl of my lips. I'm a woman Phenomenally. Phenomenal woman, That's me. I walk into a room Just as cool as you please, And to a man, The fellows stand or Fall down on their knees. Then they swarm around me, A hive of honey bees. I say, It's the fire in my eyes, And the flash of my teeth, The swing in my waist, And the joy in my feet. I'm a woman Phenomenally. Phenomenal woman, That's me. Men themselves have wondered What they see in me. They try so much But they can't touch My inner mystery. When I try to show them They say they still can't see. I say, It's in the arch of my back, The sun of my smile, The ride of my breasts, The grace of my style. I'm a woman Phenomenally. Phenomenal woman, That's me. Now you understand Just why my head's not bowed. I don't shout or jump about Or have to talk real loud. When you see me passing It ought to make you proud. I say, It's in the click of my heels, The bend of my hair, the palm of my hand, The need of my care, 'Cause I'm a woman Phenomenally. Phenomenal woman, That's me. Maya Angelou Quote Share this post Link to post Share on other sites
Benevolent_ Beauty Posted December 1, 2004 Me tooooooooo!@Diam....luv maya angelou...ya know...she waz REALLY talkin' about me :eek: ..yeah i know...wierd huh..but yeah..uh huh...**brushin off shoulda**...**stretch** i was her inspiration..lol.. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Paragon Posted December 4, 2004 Lol Ayuub, sxb you have a good eye for detail, especially contraversal ones. I know the dispute over this particular poem rages on after many years. God knows who's poem it is but both Poets are equally deserving of the poem's credit until clarification can be obtained. This time lets say it was Carabeey's. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jurnee Posted December 5, 2004 this is one of my fav poems. i was never really into shakespeare nor did i understand where he was coming from but when i studied this and realised it makes a lot of sense i thought it was beautiful My Mistress' Eyes My mistress' eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips' red: If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damask'd, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound. I grant I never saw a goddess go: My mistress, when she walks, treads on the ground. And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare. -- William Shakespeare Quote Share this post Link to post Share on other sites
AYOUB Posted December 5, 2004 Originally posted by JamaaL-11: God knows who's poem it is but both Poets are equally deserving of the poem's credit until clarification can be obtained. This time lets say it was Carabeey's. If you insist J11. Quote Share this post Link to post Share on other sites
NGONGE Posted December 11, 2004 The Bard says: Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd; But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou ow'st; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee. Quote Share this post Link to post Share on other sites
- Femme - Posted December 11, 2004 ^^^^ Shakespeare Sonnet Revised Shall I compare thee to a summer's day? Id like to, but thou'rt simply much too old. Thy face is wrinkled, and they hair is gray, They years hang from thy frame like wads of mold. A summer's day is jazzy, light of step, A summer's day is ephemeral, and bright, Whilst thou, my love, art hoary, without pep- Best I compare thee to a winter's night. But hold! A winter's night hath special charms Undreamt of in good old summertime, And here within the heaven of thine arms Thy faint but warming fire I find sublime, Old wizened man, I'll stick to thee like glue Until the end..for I love you true! Mae Spanclan Quote Share this post Link to post Share on other sites
NGONGE Posted December 11, 2004 ^^^ Ah! Words to warm an old man’s heart. Maybe I should quote the bard again and say, “Frailty, thy name is woman!†Or, since weakness on my part wont do; repeat Hamlet’s words to Ophelia and say “get thee to a nunnery†Quote Share this post Link to post Share on other sites