Jacaylbaro Posted June 9, 2008 Yes i'll do ..... Here is the translation: Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo Anigaba Togdheerbaa Anigaba Togdheerbaa Tuunku iiga muuqdaa Burco is the worst place i've seen I didn't sleep last night coz it is stinky My love is there and she is stinky too Me and togdheer me adn togdheer Are far from each other ,, Quote Share this post Link to post Share on other sites
Ibtisam Posted June 9, 2008 ^^^Nin waalan! lol A&T Oh now you are calling me names!!! I can see cajuusaad baad iku yeedeh! You think I'm lost case, married to western culture who is dangerous miyaa?? :eek: You think you are better somali than me? huh huh?? lool Lool P.s. I'm just pulling your leg. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Paragon Posted June 9, 2008 ^Loooooooooooooooooooooooool Quote Share this post Link to post Share on other sites
Abtigiis Posted June 9, 2008 Originally posted by J.a.c.a.y.l.b.a.r.o: Yes i'll do ..... Here is the translation: quote: Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo Anigaba Togdheerbaa Anigaba Togdheerbaa Tuunku iiga muuqdaa Burco is the worst place i've seen I didn't sleep last night coz it is stinky My love is there and she is stinky too Me and togdheer me adn togdheer Are far from each other ,, You abused my trust JB. And set the field to Ibti to do what she does best: attack. any volunteer except this lier. Isseh iskaga jar adigu. JB is jealous. He can't stomach I pass by his village (to which his translation applies to) and praise Burco. Northern yaa xaal laga rabaa?? Quote Share this post Link to post Share on other sites
N.O.R.F Posted June 9, 2008 Originally posted by J.a.c.a.y.l.b.a.r.o: Yes i'll do ..... Here is the translation: quote: Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo Anigaba Togdheerbaa Anigaba Togdheerbaa Tuunku iiga muuqdaa Burco is the worst place i've seen I didn't sleep last night coz it is stinky My love is there and she is stinky too Me and togdheer me adn togdheer Are far from each other ,, Xaal ba lagaa rabaa hoy! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jacaylbaro Posted June 9, 2008 Xaal weyn baa weliba laga rabaa ninkaas ,,, Quote Share this post Link to post Share on other sites
Abtigiis Posted June 9, 2008 Isseh War turjun heesta. Arlo dhan oo Makhiir la yidhaabaa kaligaa lagaa hayaabee! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Paragon Posted June 9, 2008 ^^Waa la badan yahay, AT. Boolitigis sekshanka miyaad qooraansatey? Waayahay...bal i yara sug Quote Share this post Link to post Share on other sites
Abtigiis Posted June 9, 2008 ^^^ Waan arkay in Ilka-jiir iyo wax lagu dhadhajiyo. I mean wax quman adaan ka heynnaa dhulkaas. All are useless pro-TFG. BTW, throwing stones is a favourite hobby in BURCO. The legendary man who was caught throwing stones at neighbours roof is quoted to have said, "Kaa aan gacanta ku hayo uun aan ka saaro horta ee la isugoo"; when asked to stop. Consequently, it is quite acceptable for Ibtisam to launch an avalanche. It is not in bad faith, it is in the blood. Quote Share this post Link to post Share on other sites
N.O.R.F Posted June 9, 2008 Excuse my attempt at a translation,,,,,, Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib Burco is on the veins of the hair and the heel??? (is that a typo Abtigiis?) Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee ……………………………………………….strides Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo 70 times I woke up last night and,,, Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo The one I’m calling a WOMAN is a woman of Togdheer :cool: Anigaba Togdheerbaa Anigaba Togdheerbaa Tuunku iiga muuqdaa Xaalka waxa laga qaadaya reer Sheikh Quote Share this post Link to post Share on other sites
Paragon Posted June 9, 2008 Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo Burco's on thine hair (head?) to heel (toe?)and the vessels That gush crimson blood to my artaries For my love that hails from Toogdheer Seventy times I did awoke the past night Anigaba Togdheerbaa Anigaba Togdheerbaa Tuunku iiga muuqdaa And I, tis Togdheer And I, tis Togdheer That appeareth to me from..... Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jacaylbaro Posted June 9, 2008 You've both got it wrong ,,,, yaa North wax ka dhegeysanaya horta ?? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Paragon Posted June 9, 2008 ^Yes. On my part deliberately. To translate a literary lyric you need to keep to the meaning (whether real or metaphoric) rather than the literal word, adeer. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jacaylbaro Posted June 9, 2008 Waad iga qasteen ciyaartii ....... now everybody should take my version .... Quote Share this post Link to post Share on other sites