Sign in to follow this  
Ibtisam

All the Way from BURCO

Recommended Posts

Yes i'll do .....

 

Here is the translation:

 

 

Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib

Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee

 

Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo

Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo

 

Anigaba Togdheerbaa

Anigaba Togdheerbaa

Tuunku iiga muuqdaa

 

Burco is the worst place i've seen

I didn't sleep last night coz it is stinky

My love is there and she is stinky too

 

Me and togdheer

me adn togdheer

Are far from each other ,,

 

 

:D:D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ibtisam   

^^^Nin waalan! lol

 

A&T Oh now you are calling me names!!! :( I can see cajuusaad baad iku yeedeh! You think I'm lost case, married to western culture who is dangerous miyaa?? :eek: You think you are better somali than me? huh huh??

 

 

lool Lool :D

 

P.s. I'm just pulling your leg.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Abtigiis   

Originally posted by J.a.c.a.y.l.b.a.r.o:

Yes i'll do .....

 

Here is the translation:

 

 

quote:

Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib

Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee

 

Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo

Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo

 

Anigaba Togdheerbaa

Anigaba Togdheerbaa

Tuunku iiga muuqdaa

 

Burco is the worst place i've seen

I didn't sleep last night coz it is stinky

My love is there and she is stinky too

 

Me and togdheer

me adn togdheer

Are far from each other ,,

 

 

:D:DYou abused my trust JB. And set the field to Ibti to do what she does best: attack.

:D

any volunteer except this lier. Isseh iskaga jar adigu. JB is jealous. He can't stomach I pass by his village (to which his translation applies to) and praise Burco.

 

Northern

yaa xaal laga rabaa??

Share this post


Link to post
Share on other sites
N.O.R.F   

Originally posted by J.a.c.a.y.l.b.a.r.o:

Yes i'll do .....

 

Here is the translation:

 

 

quote:

Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib

Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee

 

Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo

Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo

 

Anigaba Togdheerbaa

Anigaba Togdheerbaa

Tuunku iiga muuqdaa

 

Burco is the worst place i've seen

I didn't sleep last night coz it is stinky

My love is there and she is stinky too

 

Me and togdheer

me adn togdheer

Are far from each other ,,

 

 

:D:DXaal ba lagaa rabaa hoy!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Abtigiis   

^^^ Waan arkay in Ilka-jiir iyo wax lagu dhadhajiyo. I mean wax quman adaan ka heynnaa dhulkaas. All are useless pro-TFG.

 

BTW, throwing stones is a favourite hobby in BURCO. The legendary man who was caught throwing stones at neighbours roof is quoted to have said, "Kaa aan gacanta ku hayo uun aan ka saaro horta ee la isugoo"; when asked to stop.

 

Consequently, it is quite acceptable for Ibtisam to launch an avalanche. It is not in bad faith, it is in the blood.

Share this post


Link to post
Share on other sites
N.O.R.F   

Excuse my attempt at a translation,,,,,,

 

Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib

Burco is on the veins of the hair and the heel??? (is that a typo Abtigiis?)

 

Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee

……………………………………………….strides

 

Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo

70 times I woke up last night and,,,

 

Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo

The one I’m calling a WOMAN is a woman of Togdheer :cool:

 

 

Anigaba Togdheerbaa

Anigaba Togdheerbaa

Tuunku iiga muuqdaa

 

Xaalka waxa laga qaadaya reer Sheikh :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Paragon   

Burco waxay ku taalaa Xidhidada tiniyo cidhib

Taan dumar ku leeyahay waa Gabadh Togdheeroo

Tabinaaya dhiigee halbawlaha talaabee

Todobaateen jeer baan soo toosay xalayoo

 

Burco's on thine hair (head?) to heel (toe?)and the vessels

That gush crimson blood to my artaries

For my love that hails from Toogdheer

Seventy times I did awoke the past night

 

Anigaba Togdheerbaa

Anigaba Togdheerbaa

Tuunku iiga muuqdaa

 

And I, tis Togdheer

And I, tis Togdheer

That appeareth to me from..... :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Paragon   

^Yes. On my part deliberately. To translate a literary lyric you need to keep to the meaning (whether real or metaphoric) rather than the literal word, adeer.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this