Miskiin-Macruuf-Aqiyaar Posted November 27, 2006 Ever wonder the evolution some words undergo when introduced to other societies, languages and cultures. The cycle the word undergoes is amazing itself, really. Take, for example, the word "qaxwo." The Carabta, of course, called it qaxwe then the Cismaaniyiintii in Turkiya spelled it kahve. [The letter 'v' pronounced as 'w,' as it is to this day in many countries.] It was Italianized to caffe, then into English coffee and our own Soomaali, kafee or to turn back originally, qaxwo. No one is sure where the word qaxwo itself originally from, but since the first beans of coffee, called bun in Soomaali, was cultivated and discovered in Itoobiya, it is thought it may have an Itoobiyan origin. Coincidently, the Itoobiyaanka as well call the beans bun. How many words do you really think go under something similar evolutionary like this? Probably thousands, if not tens. I personaly believe the word "consult" in English has some relationship with the word "qunsul" in Carabi. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Cara. Posted November 27, 2006 MMA, Take, for example, the word "qaxwo." The Carabta, of course, called it qaxwe then the Cismaaniyiintii in Turkiya spelled it kahve. [The letter 'v' pronounced as 'w,' as it is to this day in many countries.] It was Italianized to caffe, then into English coffee and our own Soomaali, kafee or to turn back originally, qaxwo. Couldn't the Somali word {"Qaxwo") have a more direct origin in the Arabic "Qaxwe"? A few people even say "Qaxwe" actually. Quote Share this post Link to post Share on other sites
N.O.R.F Posted November 27, 2006 Its amazing how many Somali kalmado (kalaama in Arabic) orignate from the Arabic language. Not sure about the universal words though. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Miskiin-Macruuf-Aqiyaar Posted November 27, 2006 Couldn't the Somali word {"Qaxwo") have a more direct origin in the Arabic "Qaxwe"? A few people even say "Qaxwe" actually. Haa, qaxwo is derived from Carabi. I didn't write it wasn't on above. Soomaalis, however, use bun when they are beans, even when it is cooked along with digirta. But it becomes qaxwo, a Carabi word, when it is wax la cabo. A bit discrepancy, I guess. By the way, I am amazed that a lot of Soomaalida do not know the Carabi names and Soomaali ones. Kuwa ayaa weydiinee magac Somaaliyeed ma taqanaa? And they answer, yea, listing, what, "Muxubo/Jawaahir/Isniino..." etc. The latter two are Soomaalinized, nonetheless are Carabi. Then we have those weird Persian names like Ismahaan. I don't know meesha ee naga soo gishay since Carabs themselves don't use this name. Then there are girls' names: Yurub, Aasiya, Baarliin, Baaris, Istanbuul, Ruun [Roma/Ruum]... What heck is wrong with Marko/Baraawe/Boorame/Luuq? Ka waran gabar "Luuq" la dhaho; I bet it at least sounds better than Baaris iyo Istanbuul. Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedSea Posted November 27, 2006 ^aa Luuqay,bal luuqa wax yar kaalay war yar ayaan kuu hayaa eeh. inanka waqooyi: kalmado=erayo,use that one(I think you know,laakin way kuu goysay wax yar) Quote Share this post Link to post Share on other sites
Cara. Posted November 27, 2006 MMR, Red Sea's pick-up line is why no loving mother would ever name her daughter "Luuq" Bun is also a kind of coffee drink, milder than qaxwo, with lots spices like qorfe and sanjabiil (I know sanjabiil is Arabic, is qorfe?). It's drunk by women more, I think. I believe it's made from ground coffee bean shells, rather than the bean itself. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jacpher Posted November 28, 2006 Did not know Zanjabiil was Arabic word. Close to Zanjibaar. Talow ma halkaas laga keenaa I prefer Luuq, Baraawe & Boorama over Aasiya and Yurub. If I’m not mistaking Marko won’t be new. How about words with ‘dh’ in Waqooyiga but Koonfurta has ‘r’ instead. Tusaale, gaadhi & gaari, gabadh & gabar, adhi & ari” Any idea? I heard gadhi is Hindu. Maybe we borrowed from Hindida Waqooyi Ingriiska ku beeray. Speaking of Hindida, how about these ones, Rooti, Doobi [Lama-daanyo], & Badhasaab, as in governatoore in Italiano. Do these have anything to do with Hindi? Is it possible words with 'dh' sounding are borrowed from Hindu or Urdu? MMA: Macalin Soomaaliyaa ku fiican tahay macalinka. You know this thing very well. Quote Share this post Link to post Share on other sites
RedSea Posted November 28, 2006 ^Jim,I have already gave him that compliment,he has been the teacher for some time now..also jacburis is something he is good at.lol Cara,what loving mom wouldnt' name her daughter 'Luuq'knowing that her young daughter can possibility be picked up by Red..and you know Red is as good as they come. I am not full of myself,for those of you who think I am need to calm down,because it's supposed to be a joke.. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Miskiin-Macruuf-Aqiyaar Posted November 28, 2006 Did not know Zanjabiil was Arabic word. Close to Zanjibaar. Talow ma halkaas laga keenaa Carabta called it sanjabiil, naming it where they first encountered it, the Sanjibaar island. The English corrupted it to Sansibaar. [Zanzibar.] I don't think the r and the dh regional variation has to do with Hindi. It is just a regional norms. We may not, however, know, but we do mutually share more words in Afhindi and its sisterly related languages than we realize. Most probably known are gaari and rooti, there are however more. Guri [They say "gari" or gara.] Awlaad [children] Duufaan ["Storm/blizzard/tornado/twister." I am still surprised of this word that we share some sub-languages of Hindida. They say dhaavaan.] Haa Shib [shib dheh. Aamus. Quiet.] Garaac/gargaraac [irida garaac or knocking doors] Baraf Roogso [it is in Afmaay for "stop." In Afmaxaatiri, it is joogso. Maanya [beachy sand, used by dadka degan degmooyinka ku teedsan xeebta, like cara maanyo iyo gabareeymaanyo (mermaid). Though not found in contemporary Hindi other related language, but it can be found languages far off in Indonesia or Maleysia.] Jeeb [jeebka shaatiyada; pocket] Badal [changing. I think it derives from Carabi, too (?)] And of coure, the word "beeso," which Sawaaxiliga use too. Is it Carabi as well? Quote Share this post Link to post Share on other sites